Les dernières actualités

Agriavis.com : le site militant de l'Agriculture. Donnez votre avis sur vos matériels agricoles, engrais, semences et plants, produits phytos, services...
Logo AgriAvis.com

Agriavis Forum,l'agriculture discutée par les agriculteurs!

Agriavis recueille l'avis des agriculteurs sur les matériels, semences et plants, engrais, produits phytosanitaires, services et produits pour les animaux qu'ils utilisent sur leur exploitation

Vous n'êtes pas identifié.

Les derniers posts

Discussion Réponses Dernier message
2 15394 24/06/2025 06:21:05 par felixandrea
1 3270 14/06/2025 21:55:23 par Enriquee
Massey-Ferguson MF 31 XP par foxpiotr
2 2866 06/06/2025 22:34:52 par foxpiotr
2 15450 30/01/2025 21:44:20 par charle14
10 15465 30/01/2025 21:43:17 par charle14

#1 30/03/2010 17:36:08

invitee
Membre
Lieu: 8.9
Date d'inscription: 16/10/2008
Messages: 28603
Son Agriavispace
Sa cagnotte : 19459

Des "néomots" rigolos pour bouter l'anglais hors du français

Plus de "buzz" mais du "ramdam", plus de "tuning" mais du "bolidage": d'étranges mots ont émergé d'un concours destiné à trouver des équivalents français à des anglicismes qui envahissent la Toile, les médias et les conversations. Seront-ils adoptés? That is the question!Plus de "buzz" mais du "ramdam", plus de "tuning" mais du "bolidage": d'étranges mots ont émergé d'un concours destiné à trouver des équivalents français à des anglicismes qui envahissent la Toile, les médias et les conversations. Seront-ils adoptés? That is the question!

Lancé sur internet mi-janvier par le secrétariat d'Etat à la Francophonie, ce concours "Francomot", dont les résultats ont été annoncés mardi, proposait aux étudiants de trouver des traductions innovantes pour cinq termes anglais enracinés dans le langage courant: "buzz", "chat", "tuning", "newsletter" et "talk".

Il y aurait pu avoir aussi tous les "people", "blogs", "podcast" ou "coaching" dont regorge le vocabulaire actuel.

C'est un jury présidé par Jean-Christophe Rufin, de l'Académie française, et composé d'une dizaine de personnalités, dont les chanteurs MC Solaar et Sapho, qui a sélectionné ces traductions un peu déroutantes.

"Ramdam" est un un mot d'origine arabe signifiant tapage et vacarme "à cause de la vie nocturne bruyante pendant le ramadan", précise le dictionnaire. Le mot "a fait l'unanimité. Il renvoie à l'idée de téléphone arabe, d'info qui circule", estime MC Solaar.

"Le +bolidage+ ou l'+éblabla+ (au lieu de "chat"), ça ne prendra jamais, ça sonne faux et c'est ridicule!", assène Emmanuel Ferri, 16 ans, jeune visiteur du Salon du livre de Paris. "+Ramdam+, c'est rigolo mais ça vient d'un mot arabe, non? Pourquoi pas, mais la sonorité de +buzz+, ça évoque mieux le bruit, et puis c'est rentré dans les moeurs", renchérit Victor Provost, 18 ans.

Le défi, et non le "challenge", c'est justement de faire adopter un équivalent français par le grand public et les professionnels, comme ceux de l'informatique. Informatique est d'ailleurs un néologisme inventé en 1962 par le Français Philippe Dreyfus.

Les Québécois, au contact permanent de l'anglais, y excellent. Ce sont eux qui ont instauré avec succès "la Toile" pour le "web" ou les "courriels" pour les "emails". Mais leur proposition de "pourriels" pour les "spams" (courriel publicitaire) a été rejetée par l'Académie française.

"Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde", disait Albert Camus. Choisir un équivalent français indigeste, ce peut être aussi malheureux.

Ainsi, la "mercatique" n'a jamais réussi à détrôner le "marketing" et quand les ordinateurs sont apparus, "mentaille" et "quincaille", traductions presque littérales de "software" et "hardware" ont fait flop. En revanche la mayonnaise du "logiciel" a très bien pris.

Les immortels de l'Académie française s'emploient notamment à faire la chasse aux anglicismes. Selon ces sages, près de 95% des mots français sont d'origine latine mais depuis toujours le français en a accueilli des milliers empruntés à l'anglais, l'allemand, l'arabe, le turc, l'espagnol, l'italien... Seuls 5% de ces emprunts viennent de l'anglais, selon l'Académie.

La langue anglaise est bien plus "cannibalisée" par les mots d'origine française, depuis des siècles.

Certains mots font aussi des allers-retours, comme "tunnel" emprunté par les Anglais au français "tonnelle" pendant le révolution industrielle et qui a ensuite retraversé la Manche, rappelle Henriette Walter, auteur de "L'aventure des mots venus d'ailleurs" (Robert Laffont 1997).

"L'usage est souverain et ne se décrète pas. On ne peut pas prédire l'avenir d'un mot", conclut Xavier North, à la tête de la Délégation générale à la langue française, dépendant du ministère de la Culture.


J’aime les esprits indisciplinés, ceux qui pensent à contresens, mais parlent avec justesse de leurs idées folles - Frédérique Deghelt « Les brumes de l’apparence ».

Hors ligne

#2 30/03/2010 19:24:33

webmaster
Administrateur
Date d'inscription: 28/11/2007
Messages: 3436
Son Agriavispace
Sa cagnotte : 2802

Re:

Merci Maïtre Capello!  big_smile


"La critique est facile, l'art est difficile"

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par PunBB & geek
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson
Traduction par punbb.fr

Les marques
Acheter john deere
Acheter Massey Ferguson
Acheter Beiser
Acheter Kverneland
Avis Quivogne
Avis Actisol
Avis Vicon
Avis Agrisem
Chambre agriculture
Les familles
Tracteur agricole
Charrue
Déchaumeur
Semoir
Remorque
Andaineur
Nitrate de chaux
Porte Caisson
Pomme de terre
Les produits
John Deere 7830
New Holland t6080
Massey Ferguson 165
Stihl ms 390
Agritel
Météo Plein Champ
Fiat 640
John Deere 6830
France agricole
Autres pages
Blé Matif
Colza Matif
Mais Matif
News agriculture
Annonce agricole
Vidéo agriculture
Dossier agricoles
Semance
Partenaires
Galerie photo : la Ferme des Acacias
bactérie
gaz à effet de serre
Vacances campagne
gps tomtom
Ferguson en Périgord
Annonce de matériels
Photos agricoles
Photos de matériels agricoles
Jardin potager
Agriculture Biologique
Le blog de l'UNIFA
Avagri
Lesagri61


Mentions Légales